الجمعة، 20 يوليو 2012

سلسلة تعليم الترجمة | الدرس 5 | إعداد سكربت avs



aegisub, محطم التوازن, Balance Breaker, تعليم الترجمة, دروس الترجمة, دروس mkv, سلسلة تعلم الترجمة,codec

سلسلة تعليم الترجمة | الدرس 5 | إعداد سكربت avs

◊ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ◊

 سلسلة تعليم الترجمة | الدرس 5 | إعداد سكربت avs

السلام عليكم مجددا ً ...

في هذا الدرس حيث نصنع فيه أجزاء يسيرة من ملف avs فقد قمت ُ بصناعة الأغلب من أجلكم ويبقى عليكم تطبيقات بسيطة حتى ندرجه للمرحلة الأخيرة وهي مرحلة الإنتاج في برنامج Megui بدون ملف avs لا نستطيع الإنتاج في الميجوي بالطبع هناك الكثير من الطرق للتعامل مع ملف MKV حتى يسلك سلوك الخام لكن هذه من الطرق السهلة والمختصرة ... أحتاج الى التركيز البالغ رجاء ً لأن هذا الدرس ستقع في أخطاء كثيرة بسبب عدم الانتباه لأدق التفاصيل لأن حرفاََ واحداََ ليس في مكانه لن يعمل أي شيء...
تابع الصور والشروحات لنضع النقاط على الحروف ولتكتمل أبعاد موضوعنا


نفتح مجلد work place


نقوم بنسخ ولصق الحلقة و ملف الترجمة داخل هذا المجلد
تمام ... عند فتح ملف avs الذي إسمه bbreaker_script


نجده بهذه الصورة تقريبا ً ...


المساحة المظللة بالأزرق ≈ تشير إلى وجوب كتابة اسم الفيديو ( بشكل صحيح 300% !! ) + الإمتداد المساحة المظللة بالأصفر ≈ تشير إلى وجوب كتابة اسم ملف الترجمة ( بشكل صحيح 300% !! ) + الإمتداد المساحة المظللة بالأخضر ≈ تشير إلى وجوب كتابة مسار مجلد work place من أين أحصل عليه؟ بسيطة أدخل الى مجلد work place و قم بنسخ مسار المجلد من الأعلى

 

هذه المنطقة حساسة ... لهذا يرجى الكتابة بشكل صحيح وسليم هذا مجرد إيضاح ليصل الدرس للأفهام هل إتضحت الفكرة أكثر وأكثر ؟

 

هل إتضحت الفكرة أكثر وأكثر ؟


"" شخبط شخابيط ... لوووول ""

كيف أعرف أن السكريبت الذي كتبته لايوجد به أي خطأ؟


كل ما عليك فعله هو الضغط على إيقونة ملف السكريبت بالزر الأيمن و إختيار play


سيظهر لك الفيديو و الترجمة شغالة و كل تمام


و اذا كان هناك غلط سيظهر لك كتابات باللون الأحمر ^^

وفي الختام

أغلب الأخطاء ستقع أثناء تطبيق هذا الدرس بسبب عدم القراءة لهذا أتمنى قراءة الدرس حتى يتضح لك الدرس
نقطة لمن أحب الاستفادة فقط

نظرة ختامية للإيضاح

معاني ودلالات ...
عند فتح ملف الاسكربت نرى طلاسم حروف أرقام إشارات وعلامات لا مدلول لها فماذا تعني هذه العبارات ؟
سنوضح معاني الأوامر بالتفصيل إن شاء الله ( لأجل المعرفة فقط )
السطر الثاني : DirectShowSource("D:\[T-Translate]\my lesson\Work Place\Bbreaker-eb2a-com_mkv_tuts.mkv", fps=23.976, convertfps=true
ترجمة الكود بأبسط العبارة كالتالي :
DirectShowSource : أمر افتتاح فيديو في مكان ٍ ما في كمبيوترك
D:\[T-Translate]\my lesson\Work Place\Bbreaker-eb2a-com_mkv_tuts.mkv
ثم يأتي سطر المسار ... هذا المسار يحدد لك مكان الفيديو
fps=23.976, convertfps=true
وأما المقطع الاخير فهو يحدد سرعة الفريمات ... فسرعتها في المشهد هنا كما نرى 23.98
سطر الأمر لغوياً ... يرجى من الكمبيوتر فتح الفيديو الموجود في المسار
فهل اتضحت الفكرة ؟
وكذا الحال مع ملف الترجمة
و الى اللقاء في أخر درس

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق